Tuesday, August 09, 2022

Tusite ‘Akosi 9, 2022

LORD OF ALL

KO E ‘EIKI MO’ONI ‘O E ME’A KOTOA PE

ACTS 10:36

As for the word that he sent to Israel, preaching good news of peace through Jesus Christ (he is Lord of all),

NGAUE 10:36

Tā ko e akonaki ia na‘a ne tuku atu ki ha‘a ‘Isileli, he‘ene fakahā ‘ia Sīsū Kalaisi ‘a e ongoongolelei ‘o e melino;

 

Solus Christus - Christ Alone - Ko e Kalasi pe   

That the government of the world in all its parts is for the good of such as are to be the eternal subjects of God's goodness is implied in what the Scripture teaches us of Christ being set at God's right hand, made King of angels and men; set at the head of the universe, having all power given Him in heaven and earth, to that end that He may promote their happiness; being made Head over all things to the church, and having the government of the whole creation for their good.

Christ mentions it [in] Mark 2:28 as the reason why the Son of Man is made Lord of the Sabbath, because "the Sabbath was made for man." And if so, we may in like manner argue, that all things were made for man, because the Son of Man is made Lord of all things. That God uses the whole creation, in his government of it, for the good of his people, is most elegantly represented in Deuteronomy 33:26. "There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven."

JONATHAN EDWARDS

Ko hono pule’i ‘o mamani mo hono ngaahi me’a pea mo ‘ene lelei, na’e toka tu’utu’uni pe ia ‘e he ‘Otua, ko ‘Ene ngaue ‘o fakatatau ki he’ene ‘alo’ofa ‘o fakatatau ki he lau ‘a e Folofola, pea pehe foki ki hono fakanofo ‘o Kalaisi ki he to’omata’u ‘o e ‘Otua ke tu’i mo pule ki he kau ‘angelo mo e tangata. ‘Io, te ne aoniu ‘i he ‘univeesi, te ne falute ‘a e mafai kotoa ‘i langi mo mamani, pea ‘e tafe mei ai ‘a e fiefia ‘a mamani; te ne ‘ulu foki ki he siasi pea te ne pule ki he me’a fakatupu kotoa pe pea ‘e tefitio ‘iate Ia ‘a ‘enau lelei.

‘Oku ha ‘i he folofola ‘a Sisu ‘i hono hiki ‘e Ma’ake ‘a e ‘uhinga ‘oku ‘eiki ai ‘a Fanautama ‘a Tangata ‘i he Sapate; he “Na‘e fokotu‘u ‘a e Sāpate ma‘a e tangata, ‘o ‘ikai ko e tangata ma‘a e Sāpate” (2:27).  Pea kapau leva ko ia, te tau pehee leva, na’e ngaohi ‘a e me’a kotoa ma’ae tangata, koe’uhi, he ‘oku ‘Eiki ‘a e Fanautama ‘a Tangata ki he me’a kotoa. Ko hono ngaue’aki ‘e he ‘Otua ‘a e fakatupu ‘i hono pule’anga, ke fakakoloa’aki ‘a e Fa’ahinga ‘o e tangata, ‘oku ha mahino ia ‘i he lau ‘a Teutalonome 33:26; “‘Oku ‘ikai ha taha ‘oku tatau mo e ‘Otua ‘o Sesuluni, ‘Oku ne hekasi he langi ‘i ho tokoni, Mo e ‘atā, kuo pehē hono lāngilangi.”

No comments:

Post a Comment