Sapate 14 Ma’asi 2021
You shall have no other gods before me
‘Oua na‘a ai hao ‘Otua kehe, ‘o ua ‘aki Au
(v. 1-3) And God spoke all these words, saying, “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. You shall have no other gods before me.
(v. 1-3) Pea na‘e folofola‘aki mai ‘e he ‘Otua ‘a e ngaahi fo‘i lea ko eni, ‘o pehē: Ko Au ko Sihova ko ho ‘Otua, ‘a ia na‘a ku ‘omi koe mei ‘Isipite mei he fale pōpula. ‘Oua na‘a ai hao ‘Otua kehe, ‘o ua ‘aki Au.
Veesi Lauloto: Hosea 13:4
‘Osi, ko au pē ‘a Sihova ko ho ‘Otua, talu ‘a ‘Isipite ‘o fai mai; pea tala‘ehai kuo ke ‘ilo ha ‘Otua ke ua ‘aki au; ‘io, ka tuku au, ‘oku ‘ikai ha taha fai fakamo‘ui.
But I am the Lord your God from the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior.
*Commentary: The ESV Study Bible*
20:3 You shall have no other gods. Yahweh demands exclusive covenant loyalty. As the one true God of heaven and earth, Yahweh cannot and will not tolerate the worship of any other gods” (cf. 22:20; 23:13, 24, 32); in other words, monotheism, the worship of the one true God, is the only acceptable belief and practice before me. This Hebrew expression has been taken to mean “in preference to me," or "in my presence," or "in competition with me." Most likely, “in my presence" (i.e., worshiping other gods in addition to the Lord) is the intended sense here, in view of (1) the creation account (Gen. 1:1-2:3), which makes any “other gods" irrelevant (since only the Lord is active); (2) the events in Egypt, in which the Lord displayed his superiority to other gods” (cf. Ex. 12:12; 15:11; Ezek. 20:7–8); and (3) the persistent call to worship Yahweh alone (Ex. 22:20; 23:13, 24, 32–33; cf. Deut. 6:13-15). Even though this commandment does not comment on whether these "other gods” might have some real existence, Moses' statement to a later generation makes clear that only "the LORD is God; there is no other besides him" (Deut. 4:35, 39, see also Ps. 86:10; Isa. 44:6, 8; 45:5, 6, 18; and 1 Cor. 8:4-6).
*Tohi Vete: Tohitapu Ako ‘a e ESV*
‘Oua na’a ai hao ‘otua kehe. ‘Oku tu’utu’uni ‘e Sihova ke taafataha pe kiate Ia ‘a e tukupā ‘o e kovinanite. Ko Ia tokotaha pe ‘a e ‘Otua mo’oni ‘o Hevani mo mamani, pea ‘oku ‘ikai ke tali ‘e Sihova ha lotu ki ha ‘otua kehe (22:20; 23:13, 24, 32): ‘i hono fakalea ‘e taha, ko e lotu fakamonofiesi, ko e lotu ki he ‘Otua pe taha mo mo’oni´, ko e tui pe ia ‘e taha ‘oku tali ‘e he ‘Otua. Ko e fakalea fakahepelū ko ‘eni ‘oku faka’uhinga “ke fili tokotaha pe au”, pe “ ‘i hoku lotolotonga”, pe “ke fe’auhi mo au”.
Neongo ‘oku ‘ikai ke ‘i ai ha fakamatala
‘i he fekau ko ‘eni fekau’aki mo e tu’unga mo’ui ‘o e “ngaahi ‘otua kehe”, ‘oku
hā ‘i he ngaahi fakamatala ‘a Mosese ‘i he ngaahi to’utangata ki mui, “ko
Sihova pe ‘a e ‘Otua; pea ‘oku ‘ikai ha toe taha kehe” (Teutalonome 4:35, 39;
Saame 86:10; ‘Aisea 44:6, 8; 45:5, 6, 18; 1 Kolinito 8:4-6).
No comments:
Post a Comment