Sunday, March 21, 2021

 Sapate Ma’asi 21, 2021

You shall make the altar

PEA te ke ngaohi ‘a e ‘ōlita 

'Ekisoto 27 (Exodus 27)

(v. 1) You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square, and its height shall be three cubits.

(v. 1) PEA te ke ngaohi ‘a e ‘ōlita ‘aki ‘a e papa sitimi; ko hono lōloa ko e kiupite ‘e nima, pea ko hono māukupu ko e kiupite ‘e nima; ‘e tapafā ‘a e ‘ōlita: pea ko hono mā‘olunga ko e kiupite ‘e tolu.

*Commentary:  David Guzik, Study notes on Exodus*

The idea behind the Hebrew word for altar is essentially, “killing-place.” It was a place of death and sacrifice, where atonement for sin was made and consecration unto God was marked.

“This was the only altar of sacrifice in Israel’s sanctuary in early days: blood would be smeared on its ‘horns’ in ceremonial atonement, and on it ‘holocausts’ or ‘whole burnt offerings’ would be laid. Libations were poured at its side, and blood dashed over it.” (Cole)

Under the new covenant, we also have an altar: We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat (Hebrews 13:10). Our altar – our “killing-place” – is the cross, where Jesus died for our sins and we follow by dying unto self and living for Jesus.

We lay down our lives on that same altar: I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me….But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world. (Galatians 2:20 and 6:14)

*Tohi Vete:  Lesoni Ako Tohitapu ‘a Tevita Kuisaki*

Ko e fakakaukau felāve’i mo e fo’i lea faka-Hepelū ‘o e ‘olita, ko e “feitu’u tamate’anga.”  Ko e potu ‘o e mate mo e feilaulau, ‘a ē ‘oku fai ai ‘a e totongi huhu’i ‘o e angahala mo e fakamā’oni’oni ki he ‘Otua. 

Ko e ‘olita pe ‘eni ‘e taha ‘i he fai’anga lotu ‘a ‘Isileli ‘i he kamata’anga: ‘e vali toto ‘a hono ngaahi “nifo” ‘i he ouau ‘o e huhu’i, pea ‘e fai ‘a e feilaulau tutu mei ai.  ‘Oku lilingi ‘a e vai ‘i hono tafa’aki pea afuhi toto ‘a hono funga. 

‘I he kovinanite fo’ou, ‘oku ‘i ai ‘a hotau ‘olita: “’a, ‘oku ‘i ai hotau ‘olita, ‘a ia ‘oku ‘ikai ngofua ke kai mei ai ‘e kinautolu ‘oku tauhi ki he tapanekale” (Hepelu 13:10).  Ko hotau ‘olita´ - ko hotau “potu tamate” ‘a e kolosi, ‘a e potu na’e pekia ai ‘a Sisu koe’uhi ko ‘etau ngaahi angahala pea ‘oku tau muimui ‘i hono tamate’i ‘a hotau kita ka tau mo’ui ma’a Sisu.

‘Oku tau foaki ‘etau mo’ui ‘i he ‘olita tatau: Kuo tutuki au ki he Kolosi mo Kalaisi: pea ko ‘eku mo‘ui ‘oku fai, ‘oku ‘ikai kei ko au, ka ko e mo‘ui ‘oku fai ‘e Kalaisi ‘iate au: ‘io, ko e mo‘ui ‘oku ou fai ‘eni ‘i he kakano ko e mo‘ui ‘i he tui, ko e tui ki he ‘Alo ‘o e ‘Otua, ‘a ia na‘a ne ‘ofeina au, mo ne foaki ia ‘e ia ke pekia koe‘uhi ko au.... Ka ko au, molekemama‘o ha‘aku pōlepole, ka ‘i he Kolosi ‘o hotau ‘Eiki ko Sīsū Kalaisi, ‘a ia kuo kalusefai ai ‘a māmani kiate au, mo au ki māmani. (Kaletia 2:20; 6:14).

No comments:

Post a Comment