Wednesday, October 11, 2017

Tu‘apulelulu ‘Okatopa 12, 2017

‘I he‘eku leá, ke ke langilangi
In my speech, be glofied

Fehu‘i #12

Ko e hā ‘a e me‘a ‘oku ‘eke ‘e he fika hiva mo e hongofulu ‘o e Fekau ‘e Hongofulu?

(What does God require in the ninth and tenth commandments?)

Hiva, ke ‘oua na‘a tau loi pe kākā, ka tau lea‘aki ‘a e mo‘oní  ‘i he ‘ofa. Hongofulú, ke tau topono, ‘o ‘oua te tau meheka pe manumanu ki ha me‘a ‘oku ma‘u ‘e ha taha kehe pe ta‘efiemalie ‘i he me‘a ‘oku tau ma‘ú.

(Ninth, that we do not lie or deceive, but speak the truth in love. Tenth, that we are content, not envying anyone or resenting what God has given them or us)

Semisi 2:28 (Liliu ‘a Uesi)
Ko eni, kapau te mou fakamoʻoni ki he fono fakaʻeikí, ʻo fakatatau ki he tohí, “Ke ke ʻofa ki ho kaungāʻapi ʻo hangē pe ko koe,” ʻoku mou fai lelei ai: 

‘Io, kapau mo‘oni ko ho‘omou tauhi ke haohaoa ‘a e lao fakatu‘i na, ‘o fai ki he potu tohi ko ia, Te ke ‘ofa ki ho kaungā‘api ‘o hangē ko ho‘o ‘ofa kiate koe, tā ‘oku mālō ho‘omou ngāue:
(Liliu ‘a Molitoni)

James 2:8
If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well

Tohi vete ‘a Sione Puletifoti

‘Oua na‘a ke fakamo‘oni loi ki ho kaunga‘api.  ‘E ‘Eiki lelei, ‘oku malava fēfē ke ke hinoi‘i au ‘i he fekau ko ‘eni, pe teu ngaue fēfē‘aki ‘a hoku ‘eleló ‘i ha‘aku lea ki hoku kaunga‘api, pea mo ‘eku to‘onga teu fai kiate ia, ke ta‘ofi au mei ha‘aku fakamo‘oni loi kiate ia.  ‘Oku ke tapui ke u fai ha lea ke u lau‘i ai ha taha, loi, malualoi mo ta‘emo‘oni.  Ko e ha hono ‘uhinga?  Koe‘uhi, he ko kitautolu ko e ngaahi kupu ‘o e sino pe ‘e taha, pea ke tau lea mo‘oni ki he tokotaha kotoa pea ke tau fe‘ufi‘ufi‘aki ‘etau ngaahi tonounou, pea ke tau ngaue‘aki hotau ngutu ke taukapo‘i ‘a e lelei ‘a e taha kehe pea ke malu‘i kita ‘e he tokotaha kehe.  Pea ‘i he fekau ko ‘eni, ‘oku tapui ai kitautolu ‘i he‘etau ngaue‘aki ha ngaahi founga kākā mo loi ‘i he‘etau leá kae fekau‘i kitautolu ke tau ngaue‘aki ‘a e lea ‘oku faka‘otua mo mo‘oni mo lelei.  Ko ha toki koloa lelei ma‘aku.  Kapau te tau tokanga‘i ‘a e mamahi ‘oku fakatupu ‘e he lea loi pea mo e ngaahi lea ‘oku  fou  ai ‘a e kākaá mo e kovi kehekehe pea tau afe leva ‘o lau ‘a e fekau ko ‘eni ko ha tapuaki ketau lea mo‘oni ke fakatupu ha koloa lelei ma‘a kitautolu.

Commentary - JOHN BRADFORD

Thou Shalt Not Bear False Witness Against Thy Neighbour. Now dost thou, most gracious Lord, instruct me in this commandment, how I should use my tongue towards my neighbour, and behave my self concerning his name, forbidding me to bear false witness; in the which thou forbiddest me all kinds of slandering, lying, hypocrisy, and untruth. And why? Because, as ‘members of one body," thou wouldest we should "speak truth one to another," and be careful every one to cover others' infirmity, and with our tongue defend the names of others, even as we would that others should defend ours: that in this commandment, as thou forbiddest me all kind of evil so perilous, calumnious and untrue speaking, so dost thou command to me all kind of godly, honest, and true report and talk... . O how great a good thing is this unto me! If we consider the hurt that cometh by untruth, and by words wherethrough many are deceived, easily may we see a wonderful benefit and care of thee for us in this commandment.

No comments:

Post a Comment