Wednesday, June 01, 2022

 METHOD TO HELP YOU GET MORE FROM YOUR SCRIPTURE READING:

** for the verse or verses of the day, try to follow this method on your own to get more from your reading. I strongly encourage you to use a notebook or a diary to journal your daily devotional.

Example:

P         Plot – write the Scripture text for the day (the passage)

            Promise – identify a promise from the passage (God’s eternal truth)          and write it down.

            Proclamation – this will be a command to obey

L          Link – this step requires you to read “back” (previous verses) and   read “forward” (beyond the passage) for “context” – the full picture. Tie ideas or doctrines together. Parallel verses would also be listed here. Linking a thought, idea, concept and teaching to a current reading is very important in coming to a better understanding of Scripture.

O         Ontology (’Otua) – what does the text say about God? Christ or                 the Gospel

W         We /Worker (us) – what doe the text say about man (directly or                                                 indirectly)

            we the people (our condition, our need)

            we worship - write out a prayer based on what you learned today

            we work - write out a commitSunent to act on today’s lesson

*** FAKA-TONGA*** “ P – A – L – A  – U ”

P         Potutohi – ko e veesi eni ‘o e ‘aho 

            Palomesi – hiki mai ha mo‘oni, tokateline pe fakamatala kau ki he 'Otua, ‘oku ha ‘i he veesi ‘o e ‘aho´

            Pole – ko e fekau eni pe tuʻutuʻuni ‘oku ha mai ‘i he veesi ; pe ko ha           pole pe fekauʻaki mo e moʻoni ‘oku ‘omi ‘e he veesi kapau ‘oku ‘ikai       ke sipela mai ha fekau.

A         Ahanga – ko e hala fetuʻutaki ‘oku ne hoko ha ongo konga fonua             (link/bridge) – foki ki he ngaahi veesi kimuʻa ‘i he veesi ‘o e ‘aho     ni pe ‘omi ha veesi huluhulu ke ne fakamaama ‘a e moʻoni ‘oku    fakamamafaʻi ‘e he veesi ‘o e ‘aho ni.

L          Looti (LORD) – ko e ha ‘a e fakamatala ‘a e veesi kau ki he   ‘ulungaanga (character) ‘o e ‘Otua

A         Au - Ko e ha ‘a e lau ‘a e veesi ki he tuʻunga ‘o e tangata?

U        UiFai ha’o lotu ‘aki ‘a e akonaki mo e moʻoni ‘o e lesoni ‘o e ‘aho

            ni

            ueʻi – ko e ngaue eni te ke fai ke fakasino ‘a e moʻoni kuo ke ako

Pulelulu Sune 1, 2022 

CREATED IN CHRIST

FAKATUPU ‘IA KALAISI

EPHESIANS 2:10 NKJV

We are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.

‘EFESO 2:10 

He ko ‘ene ngaohi ‘a kitautolu, kuo fakatupu ‘ia Kalaisi Sīsū ke fai ‘a e ngaahi ngāue lelei, ‘a ia na‘e toka teuteu ‘e he ‘Otua ke tau fou ai.

 

Sola Gratia - Grace Alone - Ko e Kelesi´ pe    

For we are His work. By setting aside the contrary supposition, (Paul) proves his statement that by grace we are saved, that we have no remaining works by which we can merit salvation; for all the good works which we possess are the fruit of regeneration. Hence it follows that works themselves are a part of grace.

When he says that "we are the work of God," this does not refer to ordinary creation, by which we are made men. We are declared to be new creatures because, not by our own power, but by the Spirit of Christ, we have been formed to righteousness. This applies to none but believers. As the descendants of Adam, they were wicked and depraved; but by the grace of Christ, they are spiritually renewed and become new men. Everything in us, therefore, that is good is the supernatural gift of God. The context explains his meaning. We are His work, because we have been created, not in Adam, but in Christ Jesus, not to every kind of life, but to good works.

(JOHN CALVIN)

He ko ‘ene ngaohi ‘a kitautolu. Na‘e ‘ikai toe feinga ‘a Paula ke lave ki he tafa‘aki ‘a e Lao, ka na‘a ne fakamo‘oni mai, ‘oku tau mo‘ui ‘i he kelesi pe, pea ‘oku ‘ikai ke toe ‘i ai ha ngaue ke tau fai ke ma‘u ai hotau fakamo‘ui; he ko e ngaue kotoa pe ‘oku tau ma‘u ko e fua ia ‘o hotau fakatupu fo’ou. Ko ia ai, ko e ngaahi ngaue´, ko e konga pe ia ‘o e kelesi.

‘I he taimi ‘oku tau pehe ai, “he ko ‘ene ngaohi ‘a kitautolu,” ‘oku ‘ikai ‘uhinga eni ia ki he fakatupu anga maheni, ‘a ē na’e fakatupu ai ‘a e tangata. ‘Oku fakahoko mai kitautolu ko e kau fakatupu fo‘ou, kitautolu ko e fakatupu fo’ou, ‘o ‘ikai fou ‘i ha ivi pe ‘o kitautolu, ka ‘i he mafai ‘o e Laumalie ‘o kalaisi, ‘a ee kuo ngaohi ai kitautolu ke tau ma’oni’oni. ‘Oku lau pe ‘a e fo’i ngaue ko eni, ki he kau tui pe. Ko e hako kotoa ‘o ‘Atama na’e afuhia ‘i he kovi mo e angahala; ka ‘i he kelesi ‘a Kalaisi, kuo fakafo’ou fakalaumalie kinautolu pea kuo nau hoko ‘o fo’ou. ‘Io, ko e me’a kotoa pe ‘iate kitautolu, ‘a ee ‘oku lelei, ko e me’a’ofa fakatu’anatula ia ‘a e ‘Otua. Ko ‘Ene ngaue ‘a kitautolu, he na’e fakatupu kitautolu, ‘o ‘ikai ‘ia ‘Atama, ka ‘ia Sisu Kalaisi, ‘o ‘ikai ki ha mo’ui fa’iteliha, ka ki he ngaue lelei.

No comments:

Post a Comment