Monite Sune 6, 2022
CLEANSED
BY GRACE
FAKAMAʻA ‘E HE KELESI´
1 JOHN 1:8-9
If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us. If we confess our sins, He is faithful and righteous, so that He will forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
1 SIONE 1:8-9
Kapau ‘oku tau pehē ‘oku ‘ikai ha‘atau angahala, tā
‘oku tau kākaa‘i ‘a kitautolu, pea ‘oku ‘ikai ‘iate kitautolu ‘a e mo‘oni. Kapau
‘oku tau vete ‘etau ngaahi angahala, ko ‘ene anga fakamo‘oni tala‘ofa, mo ‘ene
anga faitotonu, ‘oku na kau ke ne fakamolemole ‘etau ngaahi angahala, pea ke ne
fakama‘a ‘a kitautolu mei he faihala fuli pē.
Sola Gratia - Grace Alone - Ko e Kelesi´ pe
When we say that grace was obtained for us by the merit of Christ, our meaning is that we were cleansed by His blood, that His death was an expiation for sin: "His blood cleanses us from all sin" (1 John 1:7); “This is my blood, which is shed for the remission of sins" (Luke 22:20). If the effect of His shed blood is that our sins are not imputed to us, it follows that by that price the justice of God was satisfied.
To the same effect are the Baptist's words, "Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world" (John 1:29). For he contrasts Christ with all the sacrifices of the Law, showing that in Him alone was fulfilled what these figures typified. But we know the common expression in Moses - Iniquity shall be expiated, sin shall be wiped away and forgiven. In short, we are admirably taught by the ancient figures what power and efficacy there is in Christ's death.
JOHN CALVIN
Ko ‘etau pehē naʻa tau maʻu ‘a e kelesi´ ‘i he ngaue ‘a Kalaisi´, ko ‘etau ‘uhinga´, naʻe fakamaʻa kitautolu ‘e Hono taʻataʻa´, ‘io, ko ‘Ene pekia´, ko e totongi ia ‘o ‘etau angahala´: “ko e ta‘ata‘a ‘o Sīsū ko hono ‘Alo ‘oku ne fakama‘a kitautolu mei he angahala kotoa pē" (1 Sione 1:7). “...hoku toto, ‘a ia ‘oku lilingi koe‘uhi ko kimoutolu” (Luke 22:20). Kapau ko e ola ‘o e lilingi hono taʻataʻa´, ko e totongi hotau moʻua ki he angahala´, pea ‘oku mahino leva kuo fakafiemālie ‘a e houhau ‘a e ‘Otua.
Ko e kaveinga tatau pe eni naʻe lea ‘aki
‘e he tangata Papitaiso´, “Vakai, ko ena
‘a e Lami ‘a e ‘Otua, ‘a ia ‘oku ne ‘ave ‘a e angahala ‘a māmani” (Sione
1:29). ‘Oku tuʻu tokotaha ‘a Kalaisi, ko e fungani mo e mahulu hake ‘i he
ngaahi feilaulau kotoa naʻe tuʻutuʻuni ‘e he Lao´, he ‘oku fanāfotu ‘a ‘Ene
fakakakato kotoa ‘a e ngaahi taipe kotoa ko ia´. Naʻe tomuʻa tala pe ‘ia
Mosese, ko e faihala´ ‘e fakamolemole´i, ‘e holoʻi ‘a e angahala´ mo
fakamolemoleʻi. ‘I hono fakakātoa´, naʻe tala ‘e he kau tuʻukimuʻa ‘o e tui´,
‘a e mafai mo e lavameʻa ‘a e pekia ‘a Kalaisi´.
No comments:
Post a Comment